La cause
Parce que (qu’)
Je vais à la plage parce que j’adore nager.
Car
Je vais à la plage car j’adore nager.
Comme
(Au début de la phrase)
Comme j’adore nager, je vais à la plage.
A cause de + nom
(Situations moins agréables.)
En hiver, je ne peux pas aller nager à cause du froid.
Grâce à +nom
(Situations agréables.)
Je fais de la natation grâce à ton appui.
Voilà:
Parce que/qu' + verbo no modo indicativo:
"Parce que" é uma locução subordinada. Responde à pergunta formulada
com o pronome interrogativo "Pourquoi?". Esta expressão pode
situar-se no início ou no meio de uma frase. Embora fique melhor no meio da
frase.
Pourquoi tu étudies?
Parce que j'aime étudier.
Car + verbo no modo indicativo: "Car" é
uma conjunção coordenativa sinónima de "parce que". Esta expressão nunca
surge em início de frase, nem pode responder à pergunta formulada com
"Pourquoi?".
Les élèves sont heureux car ils ont gagné le match de foot.
Comme + verbo no modo indicativo:
"Comme" é uma locução subordinada com a qual se indicam as razões de
uma ação, de um facto. Surge sempre em início de frase.
Comme il est
solidaire, il aide les autres.
À cause de/du/de la/de l'/des + nome / pronome: o
sentido desta expressão é frequentemente negativo.
Je ne sors pas à
cause du froid.
Grâce à/au/à la/à
l'/aux + nome / pronome (exprime
uma causa positiva ou agradável)
Les élèves sont
heureux grâce à leur triomphe.